第26章 搜神记卷十二(2)
推荐阅读:天神诀、梦醒细无声、神级幸运星、惊悚乐园、娱乐圈最强霸主、农女贵娇、我的大侠系统、奸臣、无限之军事基地、宠文结局之后
一秒记住【三界小说网 www.xs3j.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!
【译文】
王莽建国四年,池阳宫有小人的影子出现,有一尺多长,有的乘车,有的步行,手里还拿着各种各样的东西,东西的大小与小人相称,三天以后才消失。王莽十分厌恶这件事。自此以后盗贼一天比一天厉害,王莽最后也被杀死了。《管子》说:“东西的大小与小人相称,三天以后才消失。王莽十分厌恶这件事。自此以后盗贼一天比一天厉害。庆忌,它的模样像人,身长四寸,穿黄色的衣服,戴黄色的帽子,顶着黄头盖,骑着小马,喜欢飞快地奔驰。用它的名字呼唤它,可以派它到千里之外去,一天就可以回来报告消息。”那么池阳宫的影子,难道就是庆忌?《管子》又说:“干涸的小水泽有水精,水精生成蚳。蚳,有一个头两个身子,形状像蛇,长八尺。用它的名字呼唤它,可以让它到水里捕捉鱼鳖。”
霹雳落地
晋扶风杨道和,夏于田中,值雨,至桑树下,霹雳下击之,道和以锄格折其股,遂落地,不得去。唇如丹,目如镜,毛角长三寸,余状似六畜,头似狝猴。
【译文】
晋朝扶风郡的杨道和,夏天在田里干活的时候碰上下雨,就到桑树下躲雨,霹雳从天上下来打他,杨道和就用锄头反击,打断了它的腿,它就倒在地上,不能回到天上去了。这霹雳嘴唇像丹砂一样红赤,睛睛像镜子一样明亮,长毛的角长达三寸多,形体像六畜,头像猕猴。
落头民
秦时,南方有落头民,其头能飞。其种人部有祭祀,号曰“虫落”,故因取名焉。
吴时,将军朱桓得一婢,每夜卧后,头辄飞去。或从狗窦①,或从天窗中出入,以耳为翼。将晓,复还。数数如此,傍人怪之,夜中照视,唯有身无头,其体微冷,气息裁属②。乃蒙之以被。至晓,头还,碍被不得安,两三度堕地,噫咤③甚愁,体气甚急,状若将死。乃去被,头复起傅颈。有顷,和平。桓以为大怪,畏不敢畜,乃放遣之。既而详之,乃知天性也。
时南征大将,亦往往得之。又尝有覆以铜盘者,头不得进,遂死。
【注释】
①狗窦:狗洞。
②裁属:这里指呼吸困难,气息微弱。
③噫咤:叹息。
【译文】
秦朝,南方有“落头民”,他们的头能飞起来。这种人的部落中有一种祭祀,叫做“虫落”,由此取名。
三国东吴时,将军朱桓得到一个婢女,每天晚上睡下后,她的头就总是飞来飞去。或者从狗洞里,或者从天窗中进出,用耳朵做翅膀。天快亮时,头又自己飞回来,经常这样。旁边的人觉得很奇怪,夜里就点灯去照看,那婢女只有身子没有头,她的身体略微有点凉,呼吸比较微弱。于是他们用被子把婢女的身体蒙住。到天亮时婢女的头飞回来,由于有被子阻碍,不能回到身体上安接,两三次后便掉在地上,忧愁地叹息,身体的气息也随之急促起来,像是要死去的样子。人们这才拿掉被子,婢女的头又飞起来,附接上去。过了一会儿,气息就和畅平稳如常了。朱桓觉得太奇怪了,害怕得不敢收留这个婢女,就把她打发走了。后来经过仔细了解,才知道那是她的天性。
当时去南方征讨的大将也常常得到这种人。又曾经有人用铜盘覆盖住飞走头的身体上,头不能附接到身体上,就死掉了。
貙人化虎
江汉之域,有貙人。其先,禀君①之苗裔也。能化为虎。长沙所属蛮县东高居民,曾作栏捕虎,栏发,明日众人共往格之,见一亭长,赤帻,大冠,在栏中坐。因问:“君何以入此中?”亭长大怒曰:“昨忽被县召,夜避雨,遂误入此中。急出我。”曰:“君见召,不当有文书耶?”即出怀中召文书。于是即出之。寻视,乃化为虎,上山走。或云:“貙虎化为人,好着紫葛衣,其足无踵②。虎有五指者,皆是貙。”
【注释】
①禀君:巴人的祖先。
②踵:脚后跟。
【译文】
长江汉水流域,有一种貙人。他们的祖先是禀君的后代。貙人能够变成老虎。长沙郡所属的蛮县东高口的居民,曾经制作木笼用以捕捉老虎。木笼的机关被触发了,第二天大家就一齐去打老虎,却见一个亭长,包着红头巾,戴着大帽子,坐在木笼里。便问他:“你怎么会落进这个木笼里?”亭长很生气地说:“昨天忽然被县里召唤,晚上下雨,为了躲雨才误进了这个笼子。赶快把我放出来!”大家问:“你被召唤,不是应该有文书吗?”亭长立即从怀里取出召唤的文书。于是人们就把他放了。随后再看他,竟变成了老虎,往山上跑了。有人说:“貙虎变成的人,喜欢穿紫色的葛衣,他的脚没有后跟。老虎中有五个脚趾的,就是貙虎。”
猳国马化
蜀中西南高山之上,有物与猴相类,长七尺,能作人行,善走逐人,名曰猳国,一名马化,或曰玃猿。伺道行妇女有美者,辄盗取,将去,人不得知。若有行人经过其旁,皆以长绳相引,犹故不免。此物能别男女气臭,故取女,男不取也。若取得人女,则为家室,其无子者,终身不得还。十年之后,形皆类之,意亦迷惑,不复思归。若有子者,辄抱送还其家,产子,皆如人形。有不养者,其母辄死;故惧怕之,无敢不养。及长,与人不异。皆以杨为姓。故今蜀中西南多诸杨,率皆是“猳国”“马化”之子孙也。
【译文】
蜀国西南部的高山上,有一种动物,和猴子长得很相像,身长七尺,能像人一样站起来走路,很善于奔跑追人,它们的名称叫“猳国”,又叫“马化”,也叫“玃猿”。它们观察路过的妇女,看到有漂亮的,就强抢带走,人们不知道它们究竟把这些美女带到了什么地方。如果有其他人从她身边经过,它们就用长绳子去拉她,美女还是不可避免地被它们抢去。这种动物能分辨男女的气味,所以只抢女的,不抢男的。如果抢到了女子,就把她当作妻子。那些不生孩子的女子,终身不能回来。十年以后,这些被抢去的妇女,形体也和它们类似了,心神也混沌迷惑,不想回家。至于生下孩子的,它们就抱着孩子连同母亲送还她家里。这些生下来的孩子都跟人差不多。如果不抚养孩子,那么这孩子的母亲就会死掉,所以人们很害怕,没有敢不抚养的。等到这些小孩长大,和人没有什么不同,都把“杨”当作姓。所以现在蜀国西南部有很多姓杨的人,他们大概都是猳国、马化的子孙。
刀劳鬼
临川间诸山有妖物,来常因大风雨,有声如啸,能射人。其所著者,有顷便肿,大毒。有雌雄,雄急而雌缓。急者不过半日间,缓者经宿。其旁人常有以救之,救之少迟,则死。俗名曰刀劳鬼。故外书云:“鬼神者,其祸福发扬之验于世者也。”《老子》曰:“昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,侯王得一以为天下贞。”然则天地鬼神,与我并生者也。气分则性异,域别则形殊,莫能相兼也。生者主阳,死者主阴,性之所托,各安其生。太阴之中,怪物存焉。
【译文】
临川郡内很多山上有一种怪物,它们经常跟随狂风暴雨出现,发出的声音很悠长像呼啸似的,能射伤人。被射中的地方,一会儿就肿起来,毒性非常大。这种怪物有雌有雄,雄的毒性来得快,雌的毒性来得慢。毒性快的不超过半天就死了,毒性慢的可以过一天。那附近的人常常有办法抢救被怪物射伤的人,但是抢救得只要稍微晚了一点,受伤的人就会死掉。民间把这种怪物叫做“刀劳鬼”。因此野书上说:“所谓鬼神,是祸福发生后能在人世间得到验证的事物。”《老子》说:“从前得“道”的:天得道而清明,地得道而安宁;神得道而灵验,谷得道而充盈;侯王得道,就能成为天下的君长。”这样看来,那么天地鬼神,就是和我们并存的事物。只是因气质有区别,天性有不同,地域有区别,形体有不同,没有什么东西能兼而有之。活的东西以阳气为主,死的东西以阴气为主,秉性各有所托,各自安存于它们所安守的状态。极盛的阴气之中,就有怪物存在。
越地冶鸟
越地深山中有鸟,大如鸠,青色,名曰冶鸟。穿大树,作巢,如五六升器,户口径数寸;周饰以土垭,赤白相分,状如射侯①。伐木者见此树,即避之去。或夜冥不见鸟,鸟亦知人不见,便鸣唤曰:“咄咄上去!”明日便宜急上;“咄咄下去!”明日便宜急下;若不使去,但言笑而不已者,人可止伐也;若有秽恶及其所止者,则有虎通夕来守,人不去,便伤害人。此鸟,白日见其形,是鸟也;夜听其鸣,亦鸟也;时有观乐者,便作人形,长三尺,至涧中取石蟹;就火炙之,人不可犯也。越人谓此鸟是越祝之祖也。
【注释】
①射侯:箭靶。
【译文】
越地的深山中有一种鸟,像鸠鸟那么大,有青色的羽毛,名叫“冶鸟”。它凿穿大树做窝,窝像五六升的器皿,出口处直径几寸;窝周围用白色泥土涂饰,红白两色相间,形状跟箭靶一样。伐木的人见到这种树,立刻躲开它走了。有时天黑看不见冶鸟,冶鸟也知道人看不见它,便叫唤说:“咄,咄,上去!”第二天就应该赶快上山。如果它叫唤说:“咄,咄,下去!”第二天就应该赶快下山。如果它不叫唤,只是笑个不停,人就可以留下来伐木。若有污秽之言说它,或者叫它停止的,就会有老虎通宵来看守,如果伐木的人不离开,老虎就会伤害他。这种鸟白天的形状,是一只鸟;夜晚听它的叫声,也是一只鸟。有时观赏玩乐,就变成人形,长三尺,到水涧中捕捉溪蟹,放在火上烧烤,人们不可以去侵扰它。越地的人说这种鸟是越地巫祝的祖先。
南海鲛人①
南海之外,有鲛人,水居如鱼,不废织绩。其眼泣,则能出珠。
【注释】
①鲛(jiāo)人:传说中的人鱼。
【译文】
南海郡外的大海里有一种鲛人,在水中居住生活,像鱼一样,他们依然会织布绩麻。哭泣时,眼睛里会流出珍珠来。
大青小青
庐江耽,枞阳二县境,上有大青小青黑居山野之中,时闻哭声多者至数十人,男女大小,如始丧者。邻人惊骇,至彼奔赴,常不见人。然于哭地,必有死丧。率声若多,则为大家;声若小,则为小家。
【译文】
庐江郡耽县、枞阳县两县境内,有大青、小青,隐居在山野之中。时常听见哭声,哭声多的时候可达到几十人,有男有女,有大人有小孩,像是刚死了人似的。附近居住的人惊慌害怕,跑到那里去看,却常常看不见人。然而在发出哭声的地方必定有尸体。一般来说,哭声比较多的话,就是大户人家死了人,哭声比较少的话,就是小户人家死了人。
鬼弹
汉永昌郡不韦县有禁水,水有毒气,唯十一月、十三月差可渡涉,自正月至十月不可渡,渡辄病,杀人。其气中有恶物,不见其形,其作有声。如有所投击。中木则折,中人则害。土俗号为鬼弹。故郡有罪人,徙之禁旁,不过十日皆死。
【译文】
汉代永昌郡不韦县有条河叫做禁水,水里有毒气,只有在十一月、十二月的时候才勉强可以过河,从正月到十月期间都无法过河,如果有人这时节过河就会生病、死去。这条河的水汽中有凶恶的怪物,看不见它的形状,但它一动就会有声音,好像在投击什么东西。投中树木,树木就折断,投中人,人就被击死。当地土人称之为鬼弹。所以郡里有了犯罪的人,就把他们送到禁水旁边,不超过十天,就都死了。
蘘荷根攻盅
余外姊夫蒋士,有佣客得疾下血。医以中蛊,乃密以蘘荷根布席下,不使知。乃狂言曰:“食我蛊者,乃张小小也。”乃呼:“小小亡去。”今世攻蛊,多用蘘荷根,往往验。蘘荷,或谓嘉草。
【译文】
我妻子的姐夫蒋士,家里有个佣人得了病,泻血不止。医生认为是中了蛊毒,于是就悄悄把蘘荷根放在席子底下,不让这个佣人知道。这个佣人胡言乱语道:“让我中蛊毒的,是张小小。”于是叫道:“小小离去。”如今疗治蛊毒,多用蘘荷根,往往很灵验。蘘荷,有人也叫做嘉草。
廖姓蛇蛊
营阳郡有一家,姓廖,累世①为蛊,以此致富。后取新妇,不以此语之。遇家人咸出,唯此妇守舍。忽见屋中有大缸,妇试发之,见有大蛇,妇乃作汤灌杀之。及家人归,妇具白其事,举家惊惋。未几,其家疾疫,死亡略尽。
【注释】
①累世:接连几代。
【译文】
营阳郡有一家人姓廖,几代人都畜养蛊物,靠此发了财。后来他家娶了个新娘子,没有把养蛊的事告诉她。有一次,碰巧家里的人都出门了,只留这媳妇在家看家。她突然看见屋子里有一口大缸,就好奇地把它打开,望见那缸里有条大蛇,她就烧了开水,把蛇烫死了。等到家里的人回来,媳妇把这件事情说了,全家人都感到十分吃惊惋惜。没过多久,这家人都患上了瘟疫,差不多死光了。
【译文】
王莽建国四年,池阳宫有小人的影子出现,有一尺多长,有的乘车,有的步行,手里还拿着各种各样的东西,东西的大小与小人相称,三天以后才消失。王莽十分厌恶这件事。自此以后盗贼一天比一天厉害,王莽最后也被杀死了。《管子》说:“东西的大小与小人相称,三天以后才消失。王莽十分厌恶这件事。自此以后盗贼一天比一天厉害。庆忌,它的模样像人,身长四寸,穿黄色的衣服,戴黄色的帽子,顶着黄头盖,骑着小马,喜欢飞快地奔驰。用它的名字呼唤它,可以派它到千里之外去,一天就可以回来报告消息。”那么池阳宫的影子,难道就是庆忌?《管子》又说:“干涸的小水泽有水精,水精生成蚳。蚳,有一个头两个身子,形状像蛇,长八尺。用它的名字呼唤它,可以让它到水里捕捉鱼鳖。”
霹雳落地
晋扶风杨道和,夏于田中,值雨,至桑树下,霹雳下击之,道和以锄格折其股,遂落地,不得去。唇如丹,目如镜,毛角长三寸,余状似六畜,头似狝猴。
【译文】
晋朝扶风郡的杨道和,夏天在田里干活的时候碰上下雨,就到桑树下躲雨,霹雳从天上下来打他,杨道和就用锄头反击,打断了它的腿,它就倒在地上,不能回到天上去了。这霹雳嘴唇像丹砂一样红赤,睛睛像镜子一样明亮,长毛的角长达三寸多,形体像六畜,头像猕猴。
落头民
秦时,南方有落头民,其头能飞。其种人部有祭祀,号曰“虫落”,故因取名焉。
吴时,将军朱桓得一婢,每夜卧后,头辄飞去。或从狗窦①,或从天窗中出入,以耳为翼。将晓,复还。数数如此,傍人怪之,夜中照视,唯有身无头,其体微冷,气息裁属②。乃蒙之以被。至晓,头还,碍被不得安,两三度堕地,噫咤③甚愁,体气甚急,状若将死。乃去被,头复起傅颈。有顷,和平。桓以为大怪,畏不敢畜,乃放遣之。既而详之,乃知天性也。
时南征大将,亦往往得之。又尝有覆以铜盘者,头不得进,遂死。
【注释】
①狗窦:狗洞。
②裁属:这里指呼吸困难,气息微弱。
③噫咤:叹息。
【译文】
秦朝,南方有“落头民”,他们的头能飞起来。这种人的部落中有一种祭祀,叫做“虫落”,由此取名。
三国东吴时,将军朱桓得到一个婢女,每天晚上睡下后,她的头就总是飞来飞去。或者从狗洞里,或者从天窗中进出,用耳朵做翅膀。天快亮时,头又自己飞回来,经常这样。旁边的人觉得很奇怪,夜里就点灯去照看,那婢女只有身子没有头,她的身体略微有点凉,呼吸比较微弱。于是他们用被子把婢女的身体蒙住。到天亮时婢女的头飞回来,由于有被子阻碍,不能回到身体上安接,两三次后便掉在地上,忧愁地叹息,身体的气息也随之急促起来,像是要死去的样子。人们这才拿掉被子,婢女的头又飞起来,附接上去。过了一会儿,气息就和畅平稳如常了。朱桓觉得太奇怪了,害怕得不敢收留这个婢女,就把她打发走了。后来经过仔细了解,才知道那是她的天性。
当时去南方征讨的大将也常常得到这种人。又曾经有人用铜盘覆盖住飞走头的身体上,头不能附接到身体上,就死掉了。
貙人化虎
江汉之域,有貙人。其先,禀君①之苗裔也。能化为虎。长沙所属蛮县东高居民,曾作栏捕虎,栏发,明日众人共往格之,见一亭长,赤帻,大冠,在栏中坐。因问:“君何以入此中?”亭长大怒曰:“昨忽被县召,夜避雨,遂误入此中。急出我。”曰:“君见召,不当有文书耶?”即出怀中召文书。于是即出之。寻视,乃化为虎,上山走。或云:“貙虎化为人,好着紫葛衣,其足无踵②。虎有五指者,皆是貙。”
【注释】
①禀君:巴人的祖先。
②踵:脚后跟。
【译文】
长江汉水流域,有一种貙人。他们的祖先是禀君的后代。貙人能够变成老虎。长沙郡所属的蛮县东高口的居民,曾经制作木笼用以捕捉老虎。木笼的机关被触发了,第二天大家就一齐去打老虎,却见一个亭长,包着红头巾,戴着大帽子,坐在木笼里。便问他:“你怎么会落进这个木笼里?”亭长很生气地说:“昨天忽然被县里召唤,晚上下雨,为了躲雨才误进了这个笼子。赶快把我放出来!”大家问:“你被召唤,不是应该有文书吗?”亭长立即从怀里取出召唤的文书。于是人们就把他放了。随后再看他,竟变成了老虎,往山上跑了。有人说:“貙虎变成的人,喜欢穿紫色的葛衣,他的脚没有后跟。老虎中有五个脚趾的,就是貙虎。”
猳国马化
蜀中西南高山之上,有物与猴相类,长七尺,能作人行,善走逐人,名曰猳国,一名马化,或曰玃猿。伺道行妇女有美者,辄盗取,将去,人不得知。若有行人经过其旁,皆以长绳相引,犹故不免。此物能别男女气臭,故取女,男不取也。若取得人女,则为家室,其无子者,终身不得还。十年之后,形皆类之,意亦迷惑,不复思归。若有子者,辄抱送还其家,产子,皆如人形。有不养者,其母辄死;故惧怕之,无敢不养。及长,与人不异。皆以杨为姓。故今蜀中西南多诸杨,率皆是“猳国”“马化”之子孙也。
【译文】
蜀国西南部的高山上,有一种动物,和猴子长得很相像,身长七尺,能像人一样站起来走路,很善于奔跑追人,它们的名称叫“猳国”,又叫“马化”,也叫“玃猿”。它们观察路过的妇女,看到有漂亮的,就强抢带走,人们不知道它们究竟把这些美女带到了什么地方。如果有其他人从她身边经过,它们就用长绳子去拉她,美女还是不可避免地被它们抢去。这种动物能分辨男女的气味,所以只抢女的,不抢男的。如果抢到了女子,就把她当作妻子。那些不生孩子的女子,终身不能回来。十年以后,这些被抢去的妇女,形体也和它们类似了,心神也混沌迷惑,不想回家。至于生下孩子的,它们就抱着孩子连同母亲送还她家里。这些生下来的孩子都跟人差不多。如果不抚养孩子,那么这孩子的母亲就会死掉,所以人们很害怕,没有敢不抚养的。等到这些小孩长大,和人没有什么不同,都把“杨”当作姓。所以现在蜀国西南部有很多姓杨的人,他们大概都是猳国、马化的子孙。
刀劳鬼
临川间诸山有妖物,来常因大风雨,有声如啸,能射人。其所著者,有顷便肿,大毒。有雌雄,雄急而雌缓。急者不过半日间,缓者经宿。其旁人常有以救之,救之少迟,则死。俗名曰刀劳鬼。故外书云:“鬼神者,其祸福发扬之验于世者也。”《老子》曰:“昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,侯王得一以为天下贞。”然则天地鬼神,与我并生者也。气分则性异,域别则形殊,莫能相兼也。生者主阳,死者主阴,性之所托,各安其生。太阴之中,怪物存焉。
【译文】
临川郡内很多山上有一种怪物,它们经常跟随狂风暴雨出现,发出的声音很悠长像呼啸似的,能射伤人。被射中的地方,一会儿就肿起来,毒性非常大。这种怪物有雌有雄,雄的毒性来得快,雌的毒性来得慢。毒性快的不超过半天就死了,毒性慢的可以过一天。那附近的人常常有办法抢救被怪物射伤的人,但是抢救得只要稍微晚了一点,受伤的人就会死掉。民间把这种怪物叫做“刀劳鬼”。因此野书上说:“所谓鬼神,是祸福发生后能在人世间得到验证的事物。”《老子》说:“从前得“道”的:天得道而清明,地得道而安宁;神得道而灵验,谷得道而充盈;侯王得道,就能成为天下的君长。”这样看来,那么天地鬼神,就是和我们并存的事物。只是因气质有区别,天性有不同,地域有区别,形体有不同,没有什么东西能兼而有之。活的东西以阳气为主,死的东西以阴气为主,秉性各有所托,各自安存于它们所安守的状态。极盛的阴气之中,就有怪物存在。
越地冶鸟
越地深山中有鸟,大如鸠,青色,名曰冶鸟。穿大树,作巢,如五六升器,户口径数寸;周饰以土垭,赤白相分,状如射侯①。伐木者见此树,即避之去。或夜冥不见鸟,鸟亦知人不见,便鸣唤曰:“咄咄上去!”明日便宜急上;“咄咄下去!”明日便宜急下;若不使去,但言笑而不已者,人可止伐也;若有秽恶及其所止者,则有虎通夕来守,人不去,便伤害人。此鸟,白日见其形,是鸟也;夜听其鸣,亦鸟也;时有观乐者,便作人形,长三尺,至涧中取石蟹;就火炙之,人不可犯也。越人谓此鸟是越祝之祖也。
【注释】
①射侯:箭靶。
【译文】
越地的深山中有一种鸟,像鸠鸟那么大,有青色的羽毛,名叫“冶鸟”。它凿穿大树做窝,窝像五六升的器皿,出口处直径几寸;窝周围用白色泥土涂饰,红白两色相间,形状跟箭靶一样。伐木的人见到这种树,立刻躲开它走了。有时天黑看不见冶鸟,冶鸟也知道人看不见它,便叫唤说:“咄,咄,上去!”第二天就应该赶快上山。如果它叫唤说:“咄,咄,下去!”第二天就应该赶快下山。如果它不叫唤,只是笑个不停,人就可以留下来伐木。若有污秽之言说它,或者叫它停止的,就会有老虎通宵来看守,如果伐木的人不离开,老虎就会伤害他。这种鸟白天的形状,是一只鸟;夜晚听它的叫声,也是一只鸟。有时观赏玩乐,就变成人形,长三尺,到水涧中捕捉溪蟹,放在火上烧烤,人们不可以去侵扰它。越地的人说这种鸟是越地巫祝的祖先。
南海鲛人①
南海之外,有鲛人,水居如鱼,不废织绩。其眼泣,则能出珠。
【注释】
①鲛(jiāo)人:传说中的人鱼。
【译文】
南海郡外的大海里有一种鲛人,在水中居住生活,像鱼一样,他们依然会织布绩麻。哭泣时,眼睛里会流出珍珠来。
大青小青
庐江耽,枞阳二县境,上有大青小青黑居山野之中,时闻哭声多者至数十人,男女大小,如始丧者。邻人惊骇,至彼奔赴,常不见人。然于哭地,必有死丧。率声若多,则为大家;声若小,则为小家。
【译文】
庐江郡耽县、枞阳县两县境内,有大青、小青,隐居在山野之中。时常听见哭声,哭声多的时候可达到几十人,有男有女,有大人有小孩,像是刚死了人似的。附近居住的人惊慌害怕,跑到那里去看,却常常看不见人。然而在发出哭声的地方必定有尸体。一般来说,哭声比较多的话,就是大户人家死了人,哭声比较少的话,就是小户人家死了人。
鬼弹
汉永昌郡不韦县有禁水,水有毒气,唯十一月、十三月差可渡涉,自正月至十月不可渡,渡辄病,杀人。其气中有恶物,不见其形,其作有声。如有所投击。中木则折,中人则害。土俗号为鬼弹。故郡有罪人,徙之禁旁,不过十日皆死。
【译文】
汉代永昌郡不韦县有条河叫做禁水,水里有毒气,只有在十一月、十二月的时候才勉强可以过河,从正月到十月期间都无法过河,如果有人这时节过河就会生病、死去。这条河的水汽中有凶恶的怪物,看不见它的形状,但它一动就会有声音,好像在投击什么东西。投中树木,树木就折断,投中人,人就被击死。当地土人称之为鬼弹。所以郡里有了犯罪的人,就把他们送到禁水旁边,不超过十天,就都死了。
蘘荷根攻盅
余外姊夫蒋士,有佣客得疾下血。医以中蛊,乃密以蘘荷根布席下,不使知。乃狂言曰:“食我蛊者,乃张小小也。”乃呼:“小小亡去。”今世攻蛊,多用蘘荷根,往往验。蘘荷,或谓嘉草。
【译文】
我妻子的姐夫蒋士,家里有个佣人得了病,泻血不止。医生认为是中了蛊毒,于是就悄悄把蘘荷根放在席子底下,不让这个佣人知道。这个佣人胡言乱语道:“让我中蛊毒的,是张小小。”于是叫道:“小小离去。”如今疗治蛊毒,多用蘘荷根,往往很灵验。蘘荷,有人也叫做嘉草。
廖姓蛇蛊
营阳郡有一家,姓廖,累世①为蛊,以此致富。后取新妇,不以此语之。遇家人咸出,唯此妇守舍。忽见屋中有大缸,妇试发之,见有大蛇,妇乃作汤灌杀之。及家人归,妇具白其事,举家惊惋。未几,其家疾疫,死亡略尽。
【注释】
①累世:接连几代。
【译文】
营阳郡有一家人姓廖,几代人都畜养蛊物,靠此发了财。后来他家娶了个新娘子,没有把养蛊的事告诉她。有一次,碰巧家里的人都出门了,只留这媳妇在家看家。她突然看见屋子里有一口大缸,就好奇地把它打开,望见那缸里有条大蛇,她就烧了开水,把蛇烫死了。等到家里的人回来,媳妇把这件事情说了,全家人都感到十分吃惊惋惜。没过多久,这家人都患上了瘟疫,差不多死光了。