三界小说网 > 论语 > 第16章 论语述而(3)

第16章 论语述而(3)

推荐阅读:天神诀梦醒细无声神级幸运星惊悚乐园娱乐圈最强霸主农女贵娇我的大侠系统奸臣无限之军事基地宠文结局之后

一秒记住【三界小说网 www.xs3j.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    【原文】

    7.30 子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”

    【译文】

    孔子说:“仁难道离我们很远吗?只要我想达到仁,仁就来了。”

    【评析】

    从本章孔子的言论来看,仁是人天生的本性,因此为仁就全靠自身的努力,不能依靠外界的力量,“我欲仁,斯仁至矣。”这种认识的基础,仍然是靠道德的自觉,要经过不懈的努力,就有可能达到仁。这里,孔子强调了人进行道德修养的主观能动性,有其重要意义。

    【原文】

    7.31 陈司败①问:“昭公②知礼乎?“孔子曰:“知礼。”孔子退,揖③巫马期④而进之曰:“吾闻君子不党⑤,君子亦党乎?君取⑥于吴,为同姓⑦,谓之吴孟子⑧。君而知礼,孰不知礼?”巫马期以告。子曰:“丘也幸,苟有过,人必知之。”

    【注释】

    ② 司败:陈国主管司法的官,姓名不详,也有人说是齐国大夫,姓陈名司败。

    ②昭公:鲁国的君主,名惆,音chóu,公元前541—前510年在位。“昭”是谥号。

    ③揖:做揖,行拱手礼。

    ④巫马期:姓巫马名施,字子期,孔子的学生,比孔子小30岁。

    ⑤党:偏袒、包庇的意思。

    ⑥取:同娶。

    ⑦为同姓:鲁国和吴国的国君同姓姬。周礼规定:同姓不婚,昭公娶同姓女,是违礼的行为。

    ⑧吴孟子:鲁昭公夫人。春秋时代,国君夫人的称号,一般是她出生的国名加上她的姓,但因她姓姬,故称为吴孟子,而不称吴姬。

    【译文】

    陈司败问:“鲁昭公懂得礼吗?”孔子说:“懂得礼。”孔子出来后,陈司败向巫马其作了个揖,请他走近自己,对他说:“我听说,君子是没有偏私的,难道君子还包庇别人吗?鲁君在吴国娶了一个同姓的女子为做夫人,是国君的同姓,称她为吴孟子。如果鲁君算是知礼,还有谁不知礼呢?”巫马期把这句话告诉了孔子。孔子说:“我真是幸运。如果有错,人家一定会知道。”

    【评析】

    鲁昭公娶同姓女为夫人,违反了礼的规定,而孔子却说他懂礼。这表明孔子的确在为鲁昭公袒护,即“为尊者讳”。孔子以维护当时的宗法等级制度为最高原则,所以他自身出现了矛盾。在这种情况下,孔子又不得不自嘲似地说,“丘也幸,苟有过,人必知之。”事实上,他已经承认偏袒鲁昭公是自己的过错,只是无法解决这个矛盾而已。

    【原文】

    7.32 子与人歌而善,必使反之,而后和之。

    【译文】

    孔子与别人一起唱歌,如果唱得好,一定要请他再唱一遍,然后和他一起唱。

    【原文】

    7.33 子曰:“文,莫①吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。”

    【注释】

    莫:约摸、大概、差不多。

    【译文】

    孔子说:“就书本知识来说,大约我和别人差不多,做一个身体力行的君子,那我还没有做到。”

    【评析】

    对于“文,莫吾犹人也”一句,在学术界还有不同解释。有的说此句意为:“讲到书本知识我不如别人”;有的说此句应为:“勤勉我是能和别人相比的。”我们这里采用了“大约我和别人差不多”这样的解释。他从事教育,既要给学生传授书本知识,也注重培养学生的实际能力。他说自己在身体力行方面,还没有取得君子的成就,希望自己和学生们尽可能地从这个方面再作努力。

    【原文】

    7.34 子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑①为之②不厌,诲人不倦,则可谓云尔③已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”

    【注释】

    ①抑:折的语气词,“只不过是”的意思。

    ②为之:指圣与仁。

    ③云尔:这样说。

    【译文】

    孔子说:“如果说到圣与仁,那我怎么敢当!不过(向圣与仁的方向)努力而不感厌烦地做,教诲别人也从不感觉疲倦,则可以这样说的。”公西华说:“这正是我们学不到的。”

    【评析】

    本篇第2章里,孔子已经谈到“学而不厌,诲人不倦”,本章又说到“为之不厌,诲人不倦”的问题,其实是一致。他感到,说起圣与仁,他自己还不敢当,但朝这个方向努力,他会不厌其烦地去做,而同时,他也不感疲倦地教诲别人。这是他的由衷之言。仁与不仁,其基础在于好学不好学,而学又不能停留在口头上,重在能行。所以学而不厌,为之不厌,是相互关联、基本一致的。

    【原文】

    7.35 子疾病①,子路请祷②。子曰:“有诸③?”子路对曰:“有之。《诔》④曰:‘祷尔于上下神祗⑤。’”子曰:“丘之祷久矣。”

    【注释】

    ①疾病:疾指有病,病指病情严重。

    ②请祷:向鬼神请求和祷告,即祈祷。

    ③有诸:诸,“之于”的合音。意为:有这样的事吗。

    ④《诔》:音lěi,祈祷文。

    ⑤神祗:祗:音qí,古代称天神为神,地神为祗。

    【译文】

    孔子病情严重,子路向鬼神祈祷。孔子说:“有这回事吗?”子路说:“有的。《诔》文上说:‘为你向天地神灵祈祷。’”孔子说:“我很久以来就在祈祷了。”

    【评析】

    孔子患了重病,子路为他祈祷,孔子对此举并不加以反对,而且说自己已经祈祷很久了。对于这段文字怎么理解?有人认为,孔子本人也向鬼神祈祷,说明他是一个非常迷信天地神灵的人;也有人说,他已经向鬼神祈祷很久了,但病情却未见好转,表明他对鬼神抱有怀疑态度,说孔子认为自己平素言行并无过错,所以祈祷对他无所谓。这两种观点,请读者自己去仔细品评。

    【原文】

    7.36 子曰:“奢则不孙①,俭则固②。与其不孙也,宁固。”

    【注释】

    ①孙:同逊,恭顺。不孙,即为不顺,这里的意思是“越礼”。

    ②固:简陋、鄙陋。这里是寒酸的意思。

    【译文】

    孔子说:“奢侈了就会越礼,节俭了就会寒酸。与其越礼,宁可寒酸。

    【评析】

    春秋时代各诸侯、大夫等都极为奢侈豪华,他们的生活享乐标准和礼仪规模都与周天子没有区别,这在孔子看来,都是越礼、违礼的行为。尽管节俭就会让人感到寒酸,但与其越礼,则宁可寒酸,以维护礼的尊严。

    【原文】

    7.37 子曰:“君子坦荡荡①,小人长戚戚②。”

    【注释】

    ①坦荡荡:心胸宽广、开阔、容忍。

    ②长戚戚:经常忧愁、烦恼的样子。

    【译文】

    孔子说:“君子心胸宽广,小人经常忧愁。”

    【评析】

    “君子坦荡荡,小人长戚戚”是自古以来人们所熟知的一句名言。许多人常常将此写成条幅,悬于室中,以激励自己。孔子认为,作为君子,应当有宽广的胸怀,可以容忍别人,容纳各种事件,不计个人利害得失。心胸狭窄,与人为难、与己为难,时常忧愁,局促不安,就不可能成为君子。

    【原文】

    7.38 子温而厉,威而不猛,恭而安。

    【译文】

    孔子温和而又严厉,威严而不凶猛,庄重而又安祥。

    【评析】

    这是孔子的学生对孔子的赞扬。孔子认为人有各种欲与情,这是顺因自然的,但人所有的情感与欲求,都必须合乎“中和”的原则。“厉”、“猛”等都有些“过”,而“不及”同样是不可取的。孔子的这些情感与实际表现,可以说正是符合中庸原则的。