第13章

作者:(英)简·奥斯汀返回目录加入书签投票推荐

推荐阅读:深空彼岸明克街13号最强战神龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁特种奶爸俏老婆妖夏

一秒记住【三界小说网 www.xs3j.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    在女士们吃过晚饭以后,伊丽莎白跑上楼去看她的姐姐,她招呼姐姐把衣服穿得严严实实的以免受凉,然后陪着姐姐一起来到了客厅;在那儿,吉英受到了她的两个朋友的热烈欢迎;伊丽莎白看到,在男士们到来之前的这一个钟头里,她们俩对吉英的态度是甭提有多么亲切了。她们谈话的本领可真不能说赖。她们能把一次盛大的宴会描绘得惟妙惟肖,把一段轶事讲得趣味横生,说起一个朋友的笑话来也能叫人格外的开心。

    可是当男人们进来后,吉英便不再是首要的注意对象了。彬格莱小姐的眼睛马上落到了达西身上,还没等达西走近到她这边来,她就急着要向他说什么了。达西径直走到班纳特小姐面前,客气地祝贺她身体复原;赫斯特先生也微微地向她躬了躬身子,说他“十分的高兴”;不过,要说到感情的真切和热烈,还是要数彬格莱的问候。他高兴得什么似的,又招呼这又招呼那。在头半个小时里,他忙呼着火里添柴,担心她一下子适应不了这儿的温度;吉英还听从了他的劝告移到火炉这边来,这样离门就远了一些。在这之后他才在她旁边坐下,尽顾和她聊了起来。伊丽莎白在对面的角落里做活计,把这一切都高兴地看到了眼里。

    在茶点用完之后,赫斯特先生提醒他的小姨子不要忘了牌局——却也枉然,因为彬格莱小姐已私下了解到达西先生不想打牌。不一会儿,赫斯特先生甚至发现,他的公开提议也遭到了拒绝。彬格莱小姐向他确切地表明,没有一个人想要玩牌,在场的人的沉默不答似乎也在证实着这话的正确。因此,赫斯特先生只得躺在一只沙发上,睡他的觉了。达西拿起了一本书,彬格莱小姐见此也拿起一本书来;赫斯特夫人在玩弄着自己的手镯和戒指,也不时地在她兄弟和班纳特小姐的谈话中插上几句。

    彬格莱小姐的注意力可说是只有一半用在了书上,另一半却是在关心着达西读书的情形;她老不闲着,不是问他句什么,就是看看他读到什么地方了。不过,她还是没有能够引起他谈话的兴致;他只是简短地回答了她的问话,便又埋头看他的书。本来她选了她现在手中的这本书,也只因为它是达西那一本的下卷,现在她想从那本书中得到些许乐趣的耐心早已经耗尽,她不由得大大地打了个哈欠,可嘴里却在说:“能这样子度过一个晚上是多么怡人啊!我敢说,在这个世界上毕竟再也没有什么比读书能给人以更大的乐趣了!——当我自己有了家以后,我要是没有一个好的图书室,那可就是我的一个大不幸了。”

    没有人接她的话茬儿。跟着她又打了个哈欠,把书扔在一边,眼睛在屋子里四下看着,想找寻点什么乐子;在听得她的哥哥跟班纳特小姐提到举办舞会的事时,她突然转过了身子向着他说:

    “嗨,查利斯,你要打算在尼塞费尔德举办舞会吗?——我奉劝你,在你决定之前,还是先征求一下在场各位的意见吧;如果我们中间在座的一些人,要不是认为参加这样的舞会宁毋是一种受罪而不是一种悦愉的话,那我就是大错特错了。”

    “如果你指的是达西,”她的哥哥大声说,“在舞会开始以前,他便尽可以去睡觉——至于这个舞会,却已是个定下来的事啦;只等尼科尔斯把一切准备妥当了,我就下请柬。”

    “如果能用一种不同的方式来召开舞会,”她回答说,“我也许会对它们更喜欢一些;在现在舞会程序安排的老套里,有些东西叫人非常的腻烦和讨厌。如果把它的主要程序改一改,用谈话来代替跳舞,那一定就会显得合理得多了。”

    “我敢说,这样是合理得多了,我的卡罗琳,可是那它就不会很像是个舞会了。”

    彬格莱小姐没有吭声;以后不久她便站了起来,在屋子里踱着步。她的身材亭亭玉立,举步的姿式也很好看;——她这全是做给达西看的,可谁知达西仍然是毫无所动地读着他的书。在她感到失望之时,她决心再做一次努力,于是,她转过身来对伊丽莎白说:

    “伊丽莎·班纳特小姐,听我说,学我的样子,在屋子里走上几遭吧。——我敢说,在一种姿式久坐之后,这很能提提神的。”

    伊丽莎白感到有点意外,不过马上就同意了。彬格莱小姐对伊丽莎白这般客气的目的果真达到了,达西先生抬起头来。他对伊丽莎白也愿意这样做,感到很新鲜,就像伊丽莎白对彬格莱小姐会邀她踱步,也觉得新鲜一样,他不由自主地合上了手中的书本。两位女士也邀他参加进她们的行列,他谢绝了,并且说他想她们之所以要这样做,无非出于两个动机,而他若要加入进去的话,对这其中的任何一个动机都会是一种干扰的。彬格莱小姐急切地想弄明白他说这话的意思,便问伊丽莎白她是否知道他这番话的意思。

    “我一点儿也不知道,”她回答说,“不过,可以肯定,他是存心想奚落我们的,我们能叫他失望的一个最有效的办法,就是不去理睬他。”

    彬格莱小姐可没有这种叫达西先生在什么事情上失望的能力,所以一味地请求他说一说这两个动机。

    “我丝毫也不反对把它们解释解释,”她的话音刚落,他就紧跟着说,“你们所以选用这个方式来消磨时间,是因为你们彼此亲密,有秘密的事情要商量,再不就是因为你们意识到了,你们的娇好身材在走动中才能显出其最佳效果;——如果是第一个原因,那我就要妨碍你们两人了;——如果是第二个原因,那我倒是坐在火边可以更好地欣赏你们两个。”

    “噢!真损人!”彬格莱小姐喊,“我从来没听过这么损人的话。我们该怎样惩罚他一下才是呢?”

    “只要你是诚心罚他,没有比这更容易的了,”伊丽莎白说,“人很容易做到彼此讨扰和惩罚对方的。逗他生气——开他的玩笑。——你们之间这么惯熟,你一定知道怎么来做的。”

    “可是,说句实话,我还真是不知道。我与他的惯熟可没曾教会我这一点。去逗弄这样一个性情沉稳、头脑冷静的人!不成,不成——我觉得我们斗不过他。说到开他的玩笑,我们可不能凭空笑人家,反倒弄得我们自己成了笑料,你说呢?那样的话,达西先生会自鸣得意的。”

    “原来达西先生是笑话不得的!”伊丽莎白不由得提高了嗓门,“这可是一个不多见的优点,我希望这样的优点永远少见,不然的话,这样的朋友多了会对我是个很大的损失。因为我非常喜欢开玩笑。”

    “彬格莱小姐对我褒奖得名不符实啦,”他说,“最聪明、最出众的人,最明智最出色的行为,也能被一个一生之主要目的便是开玩笑的人,变得可笑起来的。”

    “毫无疑问,”伊丽莎白回答说,“世上有这样的人,不过,我希望我自己不是他们中间的一个。我希望我永远不会去嘲笑那明智善良的行为。我承认,愚蠢和无聊,荒怪和前后不一等弊端的确让我觉得好笑,只要可能我是不会放过取笑它们的机会的。——不过,这些毛病,我想,恰恰正是你所没有的。”

    “或许,没有任何一个人能做到你所说的这一点。不过,因为这些弱点常常把一个聪明人置于可笑的地步,所以尽量地避免犯这些错误正是我这一生所追求的。”

    “譬如像虚荣和骄傲这样的弱点。”

    “是的,虚荣的确是一种弱点。不过,骄傲——如果是人真正聪明的话,骄傲将总会受到很好的规范的。”

    伊丽莎白转过身去,偷偷地笑了一笑。

    “你对达西先生的考察该结束了吧,我想,”彬格莱小姐说,“请问结果如何呢?”

    “我完全相信达西先生是没有缺点的。他自己也毫不隐讳地承认这一点。”

    “不”——达西说,“我可没有这么大言不惭。我的缺点很多,不过,我希望它们不是关于理解力或智力方面的。对于我的脾性,我也不敢说它完美无缺。——我相信它是过于倔强了点,太不能迁就于世俗了。对别人的愚蠢一恶习,我不能想像应该做的那样很快忘记,对别人得罪于我的地方也是如此。我并不曾调动起自己的情感,千方百计地去把它们从我的脑子里祛除。我的性情也许可以称之为是怨恨型的。——我对一个人的好感一旦失去,便永远失去了。”

    “这的确是一种缺陷!”——伊丽莎白大声说,“不能消除的怨恨情绪的确是性格上的一种阴影。不过,你选择你的缺点,选择得很好。——对这样的缺点,我可真是不愿去取笑。你放心好了。”

    “我想,在每一个人性格里都伏有某种消极的东西,一种天生的缺陷,就是接受了最好的教育也未必能将其克服。”

    “你的缺陷,就是倾向于恨每一个人。”

    “你的缺陷,”他微笑着回答,“就是随心所欲地去误解每一个人。”

    “喂,还是让我们来一点音乐吧,”——彬格莱小姐喊,她已经厌倦了这场没有她参加的份儿的谈话。——“露易莎,你不介意我会弄醒赫斯特先生吧。”

    她的姐姐没有一点儿反对的意思,于是琴盖便被打开了,达西经过一会儿的思想,便不为谈话的中断而感到遗憾了。因为他已开始觉得,他对伊丽莎白给予了太多的关注。